2026國(guó)際青春詩(shī)會(huì)(中國(guó)—阿拉伯國(guó)家專場(chǎng))日前在廣州拉開(kāi)帷幕。來(lái)自摩洛哥、敘利亞、埃及等十多個(gè)阿拉伯國(guó)家的青年詩(shī)人、漢學(xué)家,與40余位中國(guó)青年詩(shī)人齊聚一堂,以詩(shī)為媒,續(xù)寫(xiě)絲路情緣。
這是繼千年前阿拉伯商人揚(yáng)帆渡海、攜乳香珠貝赴穗之后,中阿文明又一次意味深長(zhǎng)的“對(duì)望”。不一樣的是,這次帶來(lái)的是詩(shī)行,帶走的是共鳴。
5月9日晚,2026國(guó)際青春詩(shī)會(huì)(中國(guó)—阿拉伯國(guó)家專場(chǎng))開(kāi)幕式現(xiàn)場(chǎng)。新華社記者余俊杰 攝
——詩(shī)行渡海,對(duì)望千年。
在廣東文學(xué)館,伊拉克詩(shī)人穆罕默德·賈米勒久久駐足,端詳展臺(tái)上的手抄古籍。他將中國(guó)書(shū)法與阿拉伯書(shū)法細(xì)細(xì)比較:“各有千秋!以語(yǔ)言為橋梁、以詩(shī)歌為紐帶走近中華民族,這是一件美好而有意義的事。”埃及詩(shī)人、小說(shuō)家穆尼爾·阿提巴在留言簿上寫(xiě)道:“我很高興來(lái)到中國(guó)。我熱愛(ài)這里深厚的文化底蘊(yùn),并為此寫(xiě)下詩(shī)篇。”
在廣州市文化館舉行的“廣貨行天下·詩(shī)韻映中阿”文學(xué)市集上,蘇丹詩(shī)人瑪納赫勒·法特希感慨:“中國(guó)的文化底蘊(yùn)與風(fēng)土人情遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出預(yù)想。中國(guó)人胸襟開(kāi)闊、包容豁達(dá),我期盼能再次來(lái)到中國(guó),帶家人一同參觀。”敘利亞詩(shī)人穆瓦法格·希賈爾則稱這次相遇為“絕佳的契機(jī)”:“能結(jié)識(shí)來(lái)自不同語(yǔ)言、不同文化的友人,讓我們得以深度對(duì)話。”
——觸摸文脈,心生共鳴。
詩(shī)會(huì)期間,“詩(shī)歌的傳統(tǒng)與未來(lái)”中阿詩(shī)人學(xué)術(shù)對(duì)話會(huì)舉行,近百位詩(shī)人、學(xué)者、漢學(xué)家圍繞詩(shī)歌的永恒與哲思、革新與挑戰(zhàn),以及人工智能與詩(shī)歌的未來(lái)等議題展開(kāi)思想碰撞。
中國(guó)作協(xié)副主席何向陽(yáng)表示,詩(shī)歌的進(jìn)步從來(lái)不是對(duì)傳統(tǒng)的簡(jiǎn)單復(fù)寫(xiě),而是在時(shí)代變革中的創(chuàng)新創(chuàng)造。她寄語(yǔ)青年詩(shī)人,在這個(gè)數(shù)智化時(shí)代,用最真實(shí)的生命體驗(yàn)去捍衛(wèi)與增強(qiáng)詩(shī)歌的神圣性。
敘利亞作家、阿拉伯小說(shuō)布克獎(jiǎng)評(píng)委會(huì)主席納比勒·蘇萊曼動(dòng)情地說(shuō):“只要我活著,就會(huì)一次次來(lái)到中國(guó)。”他回憶青年時(shí)代背誦經(jīng)典詩(shī)句的陶醉,“我們以詩(shī)歌淬煉語(yǔ)言、升華認(rèn)知,向世界傳遞友誼與相知的邀約”。
5月10日,阿拉伯詩(shī)人們參訪廣州粵劇藝術(shù)博物館。新華社記者余俊杰 攝
傳統(tǒng)是束縛還是沃土?敘利亞詩(shī)人迪瑪·哈馬德·賈芭伊堅(jiān)定選擇后者:“古典詩(shī)歌傳統(tǒng)凝結(jié)了人類千百年的生活體悟,傳統(tǒng)從不是沉重桎梏,而是值得珍視的文明財(cái)富?!彼鲝?zhí)鰝鹘y(tǒng)與現(xiàn)代、東方與西方的二元對(duì)立,“在不斷突破的創(chuàng)作實(shí)踐中找尋詩(shī)意本源”。
——傳統(tǒng)未來(lái),青春作答。
伊拉克詩(shī)人阿里·阿塔爾捕捉到詩(shī)歌誕生的過(guò)程:“詩(shī)歌總在生命脆弱的那一瞬間出現(xiàn)。人們閱讀詩(shī)歌,是要掠過(guò)文字表面,確認(rèn)那些文字值得被聆聽(tīng)——讓詩(shī)歌成為共享的空間,讓無(wú)法言說(shuō)之物顯現(xiàn)?!敝袊?guó)詩(shī)人楊克則認(rèn)為,詩(shī)歌語(yǔ)言革新背后是價(jià)值觀的更新,用當(dāng)下的“物”與“詞”替代傳統(tǒng)語(yǔ)境的表達(dá),積極書(shū)寫(xiě)互聯(lián)網(wǎng)、高科技等新時(shí)代元素。
巴勒斯坦詩(shī)人、翻譯家尼達(dá)·尤尼斯曾翻譯李清照的詩(shī)集。她說(shuō),李清照善于將個(gè)體體悟與詩(shī)歌哲思渾然融為一體。在她看來(lái),詩(shī)歌傳統(tǒng)從來(lái)不是機(jī)械地復(fù)刻過(guò)往,“它的使命在于為變革賦予根系性的意義和價(jià)值”。甘肅省文聯(lián)副主席娜夜從創(chuàng)作主體角度回應(yīng)AI的挑戰(zhàn):“詩(shī)人知道自己寫(xiě)的每個(gè)字調(diào)動(dòng)了怎樣的人生閱歷和生命經(jīng)驗(yàn),因此不會(huì)被人工智能代替?!?/p>
一本中阿雙語(yǔ)對(duì)照詩(shī)集《2026國(guó)際青春詩(shī)會(huì)(中國(guó)—阿拉伯國(guó)家專場(chǎng))》已經(jīng)面世,收錄了中國(guó)青年詩(shī)人和阿拉伯詩(shī)人的代表作。它像一粒種子,正在中阿青年心中生根發(fā)芽。
接下來(lái),詩(shī)人們還將轉(zhuǎn)場(chǎng)北京,在長(zhǎng)城之巔舉行“長(zhǎng)城詩(shī)會(huì)”,走進(jìn)北京師范大學(xué)和中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)館,與更多學(xué)者、詩(shī)人深度交流。
正如詩(shī)會(huì)主題“天涯共此詩(shī)”所描繪的,當(dāng)珠江的晚風(fēng)拂過(guò)詩(shī)稿,當(dāng)阿拉伯語(yǔ)的韻律與中文的平仄在廣州塔下交織,人們會(huì)想起千年前那些渡海而來(lái)的商船。這一次,他們帶來(lái)的不是香料和珠寶,而是對(duì)彼此文明真誠(chéng)的欣賞與敬意。
策劃:陳芳
記者:余俊杰、鄧瑞璇
統(tǒng)籌:林暉、郭寶江、楊洋
新華社國(guó)內(nèi)部出品